Kurs
Kurs 30 högskolepoäng • ÖVSK12
Kursen består av följande delkurser:
Yrkeskunskap för översättare 3, 1,5 högskolepoäng
Översättning till svenska 4: Självständig översättning 7,5 högskolepoäng
Översättningsvetenskaplig teori och metod, 6 högskolepoäng
Examensarbete i översättning, 15 högskolepoäng
Kursen Yrkeskunskap för översättare 3 omfattar moment där efterredigering av maskinöversatt text samt undertextning presenteras och övas. Kursen avslutas med en självständig uppgift som ska likna ett autentiskt översättningsuppdrag i så hög grad som möjligt.
I kursen Översättning till svenska 4 genomför den studerande en längre översättningsuppgift som kan utgöras av ett autentiskt översättningsuppdrag. Översättningsuppgiften kan ta formen av t ex en tidskriftsartikel, ett eller flera kapitel ur en bok, en eller flera delar av en hemsida eller en bruksanvisning. Uppgiftens längd är delvis avhängig av dess svårighetsgrad. Parallellt med översättandet skriver den studerande en loggbok över sitt arbete där problem och lösningar på dessa diskuteras och analyseras.
I kursen Översättningsvetenskaplig teori och metod presenteras forskningsläget inom översättningsvetenskapen översiktligt. Därefter ges en fördjupad genomgång inom ett par översättningsvetenskapliga specialområden. Inom varje område behandlas såväl bakomliggande teorier som vanliga metoder för forskning inom området samt exempel på forskningsresultat. Fördjupningsstudierna sker dels i form av föreläsningar och gruppdiskussioner, dels i form av seminarier där de studerande genom muntligt referat och skriftligt stöd redogör för innehållet i vetenskaplig litteratur inom området. Kursen avslutas med att den studerande skriver en kort forskningsrapport.
I kursen Examensarbete i översättning genomför den studerande ett examensarbete som består av en översättningsvetenskaplig analys av en egen, längre översättning. Examensarbetet ska utformas som en uppsats och omfatta en textanalys av källtexten, en analys av översättningens målgrupp, funktion och överordnade strategi samt en fördjupad analys av något specifikt översättningsproblem. Den fördjupade analysen ska genomföras med tillämpning av relevant översättningsvetenskaplig teori och metod. Texten som helhet ska följa normerna för en akademisk uppsats på kandidatnivå. Kursen omfattar också biblioteksundervisning gällande litteratursökning i vetenskapliga bibliotekskataloger och databaser.
De källspråk som erbjuds hösten 2025 är engelska, franska, nygrekiska och tyska.
Sen anmälan
Kursen kommer att öppnas upp för sen anmälan den 15 juli.
Kurstillfälle:
höstterminen 2025
Studiesätt:
heltid,
distanskurs
Kursperiod:
2025-09-01 – 2026-01-18
Anmälningskod:
LU-37025
Behörighet:
För tillträde till utbildningen krävs minst 90 högskolepoäng i godkända kurser (vari högskolepoäng i källspråket kan ingå; nybörjarkurser räknas ej) och därutöver kunskaper motsvarande Översättning till svenska - i teori och praktik (ÖVSD62), 60hp. Minst 15 högskolepoäng praktisk översättning från ett och samma källspråk till svenska måste ingå. Valet av källspråk för ÖVSK12 ska vara samma som för tidigare genomgångna översättningskurser. Vilka källspråk som erbjuds nästkommande termin framgår på kursens hemsida.
- Schemat är ännu inte klart. Mer information visas 2025-06-19.
- Bibliotekets ämnesguide Nordiska språk
- Bibliotekets ämnesguide Översättarutbildningen
Information om ingående delar
- Yrkeskunskap för översättare 3 , 1,5 hp
- Översättning till svenska 4: Självständig översättning , 7,5 hp
- Översättningsvetenskaplig teori och metod , 6 hp
- Examensarbete i översättning , 15 hp
Second Admission Round
Nationell ansökningsomgång
Höstterminen 2025
Anmälan öppnar 17 mars
15april 2025